30 de marzo de 2011

Instituto Cervantes de Florianòpolis. Curso de actualizacián didáctica: Los heterosemánticos en la enseñanza de ELE


Título:                          Los heterosemánticos en la enseñanza de ELE

Ponente:                     Profesora Mar Gámez

Fecha:                         1   de abril de 2011      

Horario  :                     de 14.30 a 16.30

Descripción:   

La similitud entre el portugués y el español presenta muchas ventajas en el proceso de enseñanza – aprendizaje de ELE, pero a la vez, genera muchos problemas a los lusófonos, llegando a obstaculizar la comunicación verbal además de crear graves malentendidos culturales. Este taller constituye una introducción a los normalmente denominados falsos amigos pero que se conocen en la literatura especializada como heterosemánticos.


Objetivos:

Al final del taller los asistentes serán capaces de:         

·         Identificar los heterosemánticos más comunes de las lenguas portuguesa y española.
·         Clasificar dichos heterosemánticos en grupos según su complejidad.
·         Incorporar este corpus en los distintos subniveles del MCER.
·         Valorar la rentabilidad de una batería de actividades para introducir estas palabras en la clase de ELE.


Contenidos:

·         Corpus de heterosemànticos.
·         Criterios para establecer grupos de falsos amigos.
·        Los campos léxicos en los distintos subniveles del MCER.
·         Materiales didácticos relacionados con los heterosemánticos.


Metodología:              

Enfoque basado en la realización de tareas.


Bibliografía:

ARIAS, Sandra di Lullo. Guis do espanhol para quem só fala portunhol.Rio de Janeiro: Campus, 1998.
BARALO, Marta, La adquisición del español como lengua extranjera.. Madrid: Arco Libros ,1999.
DURÃO, Adja Balbino de Amorim Barbieri. Análisis de errores e interlengua de brasileños aprendices de español y de españoles aprendices de portugués. Londrina: Uel, 1999.
MARIANO, Grant. Muy Amigo: um guia de espanhol para escapar das armadilhas do portunhol. Rio de Janeiro: DIFEL, 1999.
MIRANDA, F. Sobre algunos tipos de Falsos CognadosEn: Anuario Brasileño de Estudios hispánicos, 8: 21-27, 1998.
LEIVA, Myriam Jeannette Serey Leiva. Los falsos cognados y su enseñanza. En: Actas del III Seminario de Dificultades Específicas del español a lusohablantes (Especial atención a la expresión oral). São Paulo, Consejería de Educación de la Embajada de España en Brasil, 1995.
OLIVEIRA, Maria Aparecida de. Português- Espanhol: semelhança convertida em interferência. En: Boletim do CCH. Revista da Área de Humanas, 31, 1996.



Instituto Cervantes de Florianòpolis

Rua Esteves Junior, 280 -Centro
CEP 88015-130 Florianópolis - SC
Tel.:55 48 3225-0224
Fax: 55 48 3225-0223

No hay comentarios: